Ntflix виправив субтитри про бандерівців у фільмі Брат-2 - Новини ветеранів зі всієї України

Ntflix виправив субтитри про бандерівців у фільмі Брат-2

Американська стрімінгова компанія Ntflix, яка нещодавно придбала права на популярні у Росії фільми “Брат” та “Брат-2”, у субтитрах англійською мовою  позначила слово “бандерівець” як “український нацистський колабораціоніст”. Даний факт викликав хвилю обурення в українському суспільстві. 



Народні депутати України почали відразу писати колективні скарги до компанії Ntflix. Про це повідомила народний депутат від “Голосу” Олександра Устинова у Фейсбук. 



Сьогодні вранці стало відомо, що компанія виправила некоректний переклад слова “бандерівець”. Це стало можливим завдяки допомозі  працівника Ntflix Андрія Костенка у цій ситуації. Тепер у титрах зазначено “banderite”, а не “nazi collaborator”.

 

Нагадуємо: 

 

http:///khokeinyi-match-mizh-rosiieiu-ta-bilorussiu-vidvidav-lyshe-odyn-hliadach/